Вторая книга ПаралипоменонГлава 12 |
|
1 |
|
2 И за то, что израильтяне вероломно отступили от ГОСПОДА, на пятом году царствования Ровоама царь египетский Шишак напал на Иерусалим |
|
3 с войском в тысячу двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и бесчисленными полчищами ливийцев, суккийцев и кушитов, что пришли с ним из Египта. |
|
4 Царь египетский овладел укрепленными городами Иудеи и подступил к Иерусалиму. |
|
5 |
|
6 Тогда вельможи израильские и царь, исполнившись смирения, сказали: «ГОСПОДЬ праведен!» |
|
7 Увидел ГОСПОДЬ, что они покорились, и было Шемае такое слово ГОСПОДНЕ: «Они смирились. Я не уничтожу их, но совсем скоро дарую им спасение. Не изольется ярость Моя, не придет на Иерусалим погибель от руки Шишака. |
|
8 Но они станут его слугами и тогда познают, что значит служить Мне и каково служить земным царствам». |
|
9 |
|
10 Вместо них царь Ровоам сделал щиты из меди и передал их начальникам стражи, которая охраняла вход в царский дворец. |
|
11 Стражники несли их, когда царь шел в Храм ГОСПОДЕНЬ, а потом возвращали в комнату стражи. |
|
12 Ровоам смирился пред Богом, и потому гнев ГОСПОДЕНЬ отступил от него и не погубил полностью. Было в Иудее не только худое, но и доброе. |
|
13 |
|
14 Ровоам творил зло, потому что не искал всем сердцем ГОСПОДА. |
|
15 |
|
16 Отошел Ровоам к праотцам и был похоронен с отцами своими в Городе Давидовом. Вместо него воцарился его сын Авия. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
|
1 Da aber das Königreich |
|
2 Aber im fünften |
|
3 mit tausend |
|
4 Und er gewann |
|
5 Da kam |
|
6 Da demütigten |
|
7 Als aber der HErr |
|
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
|
9 Also zog |
|
10 An |
|
11 Und so |
|
12 Und weil er sich |
|
13 Also ward |
|
14 Und |
|
15 Die Geschichten |
|
16 Und Rehabeam |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 12 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
|
1 |
1 Da aber das Königreich |
|
2 И за то, что израильтяне вероломно отступили от ГОСПОДА, на пятом году царствования Ровоама царь египетский Шишак напал на Иерусалим |
2 Aber im fünften |
|
3 с войском в тысячу двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и бесчисленными полчищами ливийцев, суккийцев и кушитов, что пришли с ним из Египта. |
3 mit tausend |
|
4 Царь египетский овладел укрепленными городами Иудеи и подступил к Иерусалиму. |
4 Und er gewann |
|
5 |
5 Da kam |
|
6 Тогда вельможи израильские и царь, исполнившись смирения, сказали: «ГОСПОДЬ праведен!» |
6 Da demütigten |
|
7 Увидел ГОСПОДЬ, что они покорились, и было Шемае такое слово ГОСПОДНЕ: «Они смирились. Я не уничтожу их, но совсем скоро дарую им спасение. Не изольется ярость Моя, не придет на Иерусалим погибель от руки Шишака. |
7 Als aber der HErr |
|
8 Но они станут его слугами и тогда познают, что значит служить Мне и каково служить земным царствам». |
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
|
9 |
9 Also zog |
|
10 Вместо них царь Ровоам сделал щиты из меди и передал их начальникам стражи, которая охраняла вход в царский дворец. |
10 An |
|
11 Стражники несли их, когда царь шел в Храм ГОСПОДЕНЬ, а потом возвращали в комнату стражи. |
11 Und so |
|
12 Ровоам смирился пред Богом, и потому гнев ГОСПОДЕНЬ отступил от него и не погубил полностью. Было в Иудее не только худое, но и доброе. |
12 Und weil er sich |
|
13 |
13 Also ward |
|
14 Ровоам творил зло, потому что не искал всем сердцем ГОСПОДА. |
14 Und |
|
15 |
15 Die Geschichten |
|
16 Отошел Ровоам к праотцам и был похоронен с отцами своими в Городе Давидовом. Вместо него воцарился его сын Авия. |
16 Und Rehabeam |